innehåll«. 583583. Bengtsson 1967 s. 622. Särskilt karakteriseringen om regelns vaghet gäller fortfarande trots att det förflutit över ett halvt sekel sedan Bengtssons undersökning publicerades. Kravet på ett väsentligt avtalsbrott som förutsättning för att borgenären har rätt att häva är fortfarande en stark huvudregel och den finns även nedtecknad i artikel 49 i CISG och i Restatement of Nordic Contract Law § 8-11 där väsentlighetskravet beskrivs som en allmän princip. 584584. Ole Lando, Marie-Louise Holle, Torgny Håstad, Berte-Elen Konow, Peter Møgelvang-Hansen, Soili Nystén-Haarala, Ása Ólafsdóttir och Laila Zackariasson (red.): Restatement of Nordic contract law. Copenhagen: Djøf Publishing 2016 s. 274-275.
Det är ändå viktigt att märka att väsentlighetsregeln inte är en rättsprincip i den bemärkelsen att den skulle tillämpas i större eller mindre utsträckning i varje situation av avtalsbrott, utan att det är fråga om en genuin rättsregel som antingen tillämpas eller inte. 585585. Se närmare om distinktionen mellan rättsregler och rättsprinciper i Johan Bärlund: Protection of the Weaker Party in B2B Relations in Nordic Contract Law. I verket Torgny Håstad (red.): The Nordic Contracts Act. Vol. 2. Copenhagen: Djøf Publishing 2015 s. 83-106 och särskilt s. 85-90. Eftersom dess tillämpningsområde är vidsträckt, föredrar många författare att karakterisera den som en allmän rättsprincip i betydelsen rättsgrundsats eller grundläggande rättsregel.
I äldre nordisk köp- och kontraktsrättslig litteratur tar sig väsentlighetsregeln ofta uttryck i en negativ skrivning: hävningsrätt finns inte om avtalsbrottet är oväsentligt. Orsaken till denna skrivning är främst ordalydelsen i 42 § i de gamla nordiska köplagarna. I den danska versionen lyder regeln: »Må manglen anses som uvæsentlig, er køberen dog ikke berettiget til at hæve købet, medmindre sælgeren har handlet svigagtigt.« I den gamla svenska köplagen används ändå inte ordet »oväsentligt«, utan ordet »ringa«. 586586. Också i den svenska propositionen till den gällande köplagen sätts likhetstecken mellan den positiva och negativa formuleringen, se Regeringens proposition 1988/89:76 om ny köplag s. 39. Detta sistnämnda ord har enligt Svenska Akademiens ordbok som en av många betydelser även »oväsentlig«. 587587. Sökning på ordet »ringa« på www.svenska.se ger som ett alternativ en substantivisk användning av ordet med betydelsen »något obetydligt l. oväsentligt«. I de gamla nordiska köplagarna har alltså dessa uttryck haft samma innebörd på danska, norska och svenska, trots att det danska och norska ordet »uvæsentlig« motsvarades i den svenska versionen av ordet »ringa«. För Bertil