Tyskland ramt af den antityske stemning. Generelt vendte man sig bort fra det tyske og søgte i stedet inspiration fra England og USA. 748 Bøgernes titler er afslørende: »Strafferet« blev hos Hurwitz til »Kriminalret« (criminal law), »International privatret« hos Borum til »Lovkonflikter« (conflicts of law), obligationsretten hos Stig Jørgensen til 2. bind af »Kontraktsret« (contract law). 749

Forholdet til tysk og engelsk ret var blevet diskuteret også før 2. verdenskrig. Jul. Lassen opfattede sig selv som rundet af engelsk ret, hvis store værker han beundrede. 750 Fredrik Stang mente dog, at Jul. Lassen havde lært mere af tyskerne, end han ville være ved. 751 I en anmeldelse fra 1912 af Stang: Indledning til formueretten (1911) fremhævede Fr. Vinding Kruse englænderne »som Nutidens mest juridisk begavede Folk ligesom Romerne var Oldtidens«. 752 Vinding Kruse kritiserede i denne forbindelse Stang for at tilmåle engelsk ret for liden betydning og anerkendelse. 753 Derimod havde Vinding Kruse ikke meget til overs for »[...] abstrakte, man fristes til at sige tyske Overvejelser ud fra Begreberne [...]«. 754 Med hans »Ejendomsretten I-V« (1929-1933) forelå formentlig den første bogtitel, der opgav den tyske betegnelse (Sachenrecht) for et retsområde til fordel for den engelske (property law). 755

Dansk lovgivning tvinger ikke til at behandle obligationsrettens almindelige del, 756 som kom under angreb med Fr. Vinding Kruses opgør med sondringen mellem tinglige og obligatoriske rettigheder. 757 Alf Ross fulgte angrebet op, 758 men ville dog bevare en systematik med tings- og obligati-